Mit kínál Önnek és vállalkozásának a Gondolatfordító-iroda?

Gondos és lektorált fordítást angol nyelvről magyar nyelvre és magyar nyelvről angol nyelvre, amely tartalmilag és nyelvileg egyaránt hűen tükrözi az Ön és vállalkozása fontos közlendőjét. Fordításaink nem futószalagon készülnek: műgonddal, az adott fordítás által megkövetelt előzetes kutatómunkát követően készítjük őket. Hozzáadott értéket adunk, fordításaink időtállóak. Megbízhatóan teljesített, pontosan szállított szolgáltatást kínálunk: rövid határidővel, ám az idő sohasem ütközhet a minőségi elvárások maradéktalan teljesítésével.
Miskolczy Edit és Scott H. Moore gyakorlott fordító-tolmácsok, akik évek óta sikeresen dolgoznak együtt, mert úgy gondolják, hogy az anyanyelvű lektorálás a fordítás lényegi része, s ezt egyre több ügyfelük látja be és kéri.
Bősz Piroska kiadványszerkesztő precíz, profi munkájával vívta ki a jelentősebb fordítóirodák és megbízók elismerését és nyerte el megbízásait.
Figyelmünk kiterjed a forrásszöveg minőségére is: amennyiben a forrásszöveg, meglátásunk szerint, nyelvi-stilisztikai szempontból javításra szorul, erre felhívjuk ügyfeleink figyelmét, s – külön díj ellenében – a forrásdokumentumot is szívesen lektoráljuk.

Szakmaifelelősség-biztosítással rendelkezünk.

What does Gondolatfordító Translation Agency offer to you and your business?

We deliver translations from Hungarian into English and vice versa, that are prepared with meticulous care and that accurately reflect and convey the messages you and your business wish to communicate in terms of both content and form. Translations into English are also revised by a native speaker revisor.  We do not deliver translations on an assembly line: we do research specific to the subject matter of the document to be translated before setting about the task itself. We seek to add value to our translations and we like to think that our translations are also future-proof. We offer reliable services delivered on time. Although we do not mind tight deadlines, we do not let deadlines compromise quality.
Edit Miskolczy, MA and Scott H. Moore, MSc, Bsc are both experienced translators and interpreters who have worked successfully for years now. They believe that revision by a native speaker is an indipsensable part of the trade, an opinion which, fortunately, an increasingly high number of clients share.
The services of Piroska Bősz, editor and desktop publisher are hired by a number of major translation agencies and clients thanks to Ms Bősz’s expertise and highly professional approach.
We also pay attention to the quality of the source document: if we find that the document needs improvement in terms of both grammar and style, or is difficult to interpret as it is written, then we point that out to the client and offer revision for a separately charged fee. 

We hold a valid professional liability insurance policy.